Skip to main content
Dis-Moi-Tout : informations sur le monde du travail et de l'entreprise

Quelles sont les principales fonctionnalités d’un logiciel de traduction ?

Publié le 15 mai 2023 par uniweb
logiciel

Un logiciel de traduction est un outil essentiel pour les traducteurs professionnels et les entreprises opérant à l’échelle internationale. Doté de nombreuses fonctionnalités, il permet d’accélérer et d’améliorer le processus de traduction. Cependant, au-delà de leur efficacité, les logiciels de traduction sont des aides et non des remplaçants aux traducteurs professionnels.

Découvrez dans cet article, les principales fonctionnalités offertes par les logiciels de traduction et leur importance dans le domaine de la traduction.

La traduction automatique et la correction grammaticale et orthographique

logo app traduction

La fonctionnalité la plus fondamentale d’un logiciel de traduction est la traduction automatique. Il utilise des algorithmes et des bases de données linguistiques pour traduire automatiquement des mots, des phrases ou des textes entiers d’une langue source vers une langue cible.

Si vous cherchez à en savoir plus sur cette fonctionnalité, sachez qu’il s’agit d’un critère indispensable qui permet d’opter pour un logiciel performant parmi les nombreux logiciels de traductions qui existent.

De même, les logiciels de traduction intègrent souvent des outils de correction grammaticale et orthographique qui aident à détecter les erreurs courantes dans les textes traduits. Cela permet aux traducteurs de corriger rapidement les fautes et d’améliorer la qualité globale de la traduction.

La suggestion de traduction et une mémoire de traduction

Certains logiciels de traduction proposent des suggestions de traduction lorsqu’un mot ou une phrase est ambigu ou nécessite une clarification. Ces suggestions sont souvent basées sur des bases de données linguistiques, des modèles de traduction ou des exemples de phrases similaires.

En plus de cette fonctionnalité spécifique, les logiciels de traduction utilisent souvent des mémoires de traduction, également appelées « TM » (Translation Memory). Leur principale fonction est l’enregistrement des traductions précédentes.

Du coup, vous pouvez réutiliser les traductions déjà effectuées pour des segments de texte identiques ou similaires. Par conséquent, cela accélère le processus de traduction et assure la cohérence.

La gestion de glossaire et de terminologie et la traduction collaborative

Les logiciels de traduction offrent souvent des fonctionnalités permettant de gérer des glossaires et des bases de terminologie. De cette manière, les traducteurs pourront consulter des termes spécifiques à leur domaine d’expertise et maintenir la cohérence terminologique tout au long du projet de traduction. 

Par ailleurs, il existe également d’autres logiciels de traduction qui permettent la collaboration entre plusieurs traducteurs sur un même projet. Ils facilitent le partage de fichiers, la révision et la correction des traductions, ainsi que la coordination des tâches entre les membres de l’équipe de traduction.

Du coup, en plus des logiciels de traduction, il est important de faire appel à des traducteurs professionnels pour des rendus corrects, cohérents, précis et concis.

L’intégration de technologies d’intelligence artificielle et un support de différents langues et formats de fichiers

Il existe aussi des logiciels de traduction avancés utilisant des technologies d’intelligence artificielle pour améliorer la qualité des traductions. Parmi les technologies les plus connues, on pense à l’apprentissage automatique (machine learning) et au traitement du langage naturel (NLP). Ces technologies permettent au logiciel de s’adapter au contexte spécifique, d’apprendre de nouvelles structures linguistiques et de fournir des traductions plus précises et plus naturelles.

Par ailleurs, elles sont également capables de prendre en charge différentes langues, offrant ainsi une grande flexibilité pour traduire dans de nombreuses combinaisons linguistiques. De plus, elles sont compatibles avec différents formats de fichiers, tels que les documents texte, les fichiers PDF, les présentations, les sites web, etc.